Keine exakte Übersetzung gefunden für العالم العربي - الإسلامي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch العالم العربي - الإسلامي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Aider à l'élimination des surplus d'armements et à installer un cordon sanitaire adéquat pour empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes conventionnelles de type sophistiqué;
    تعزيز الحوار الثقافي بين العالمين العربي والإسلامي وبقية العالم.
  • Dans certains cas, on bute contre une mauvaise volonté manifeste et dans d'autres cas il s'avère nécessaire d'affûter les mécanismes opérationnels ou juridiques pour pouvoir appliquer pleinement les régimes de sanctions.
    تعزيز الحوار الثقافي بين العالمين العربي والإسلامي وبقية العالم.
  • B La Fédération mondiale des écoles arabo-islamiques internationales
    ب - الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية:
  • Dans le monde arabo-musulman, l'antisémitisme demeure une source de préoccupation.
    وفي العالم العربي - الإسلامي، لا تزال معاداة السامية تشكل مسألة مثيرة للقلق.
  • Alors que les parties prennent des risques au nom de la paix, nous comptons sur la communauté internationale ainsi que sur le monde arabe et musulman pour offrir leur appui et non pour dicter leurs conditions.
    وبينما تتجشم الأطراف المخاطر من أجل السلام، نتطلع إلى المجتمع الدولي، والعالمين العربي والإسلامي، لتقديم الدعم، وليس لإملاء الشروط.
  • Il souhaite corriger une idée fausse, à savoir que la violence à l'encontre des femmes serait très répandue dans les mondes arabe et islamique, ce qui représente une forme de stéréotype.
    ويود أن يصحح سوء التصور بأن العنف ضد المرأة شائع في العالمين العربي والإسلامي، وهو شكل من أشكال القوالب النمطية.
  • Les experts, qui représentaient six pays arabes, ont examiné les codes proposés et présenté un résumé des questions importantes ayant trait aux valeurs défendues dans les codes et à leur acceptabilité dans le monde arabe et islamique;
    وقام الخبراء، الذين مثلوا ستة بلدان عربية، باستعراض القوانين المقترحة وقدموا ملخصا عن المسائل الحاسمة المتعلقة بالقيم التي تنطوي عليها القوانين ومقبوليتها في العالم العربي والإسلامي؛
  • Parallèlement à la réforme de ses politiques économiques, la Jordanie a entamé une réforme politique et sociale approfondie afin de parvenir à un développement durable et de devenir une société moderne, tolérante et ouverte, ainsi qu'un modèle dans le monde arabe et islamique.
    وإلى جانب إصلاح السياسات الاقتصادية، شرع الأردن في إصلاح سياسي واجتماعي عميق بغية تحقيق تنمية مستدامة وتهيئة مجتمع عصري ومتسامح ومفتوح يمكن أن يكون نموذجا للعالم العربي والإسلامي.
  • Grand visionnaire et dirigeant éclairé, il était tenu en haute estime dans les mondes arabe et musulman en raison de son rôle de Gardien des deux saintes mosquées, les principaux sanctuaires de l'Islam à Medine et à La Mecque.
    وكرجل ثاقب النظر ويتمتع بصفات الزعامة، حظي الملك فهد بتقدير رفيع في العالمين العربي والإسلامي لدوره كخادم للحرمين الشريفين في مكة والمدينة، أقدس البقاع الإسلامية.
  • Le peuple palestinien, soutenu par l'ensemble de la communauté internationale, et en particulier par les mondes musulman et arabe, va en effet continuer à faire preuve d'une détermination inébranlable dans ses efforts pour obtenir ses droits inaliénables.
    والشعب الفلسطيني، بمساندة المجتمع الدولي برمته، ولا سيما العالم العربي والإسلامي، سيواصل الصمود والمثابرة في جهوده من أجل الحصول على حقوقه الثابتة.